شفقناافغانستان-ریاست روابط فرهنگی وزارت امور خارجه امروز (9 دلو) اعلام کرد که به فرمان رئیسجمهور غنی مدال ملالی به پروفسور عفاف زیدان بانوی مصری اعطا شد.
به گزارش خبرگزاری شفقناافغانستان، برحسب فرمان رياست جمهوري اسلامي افغانستان مدال ملالي به پروفسور عفاف زيدان يكي از شخصيتهاي علمي و از چهرههاي توانا و پرتلاش مصري بخاطر زحمات قابل قدر ايشان در معرفي فرهنگ و تاريخ افغانستان و گسترش همكاري هاي بيشتر علمي و فرهنگي دو كشور اعطاء گرديده بود كه به همين منظور توريالي غياثي رئيس روابط فرهنگي و فضل الرحمن فاضل رئيس رياست مركز مطالعات استراتيژيك وزارت امور خارجه جهت اهدای مدال مذبور به زيدان به مصر سفر نمودند.
مدال متذكره طي مراسم خاص با اشتراك علما، دانشمندان مصري و نمايندگان ادارات ذيربط مصر و با حضور محمد محق سفير جمهوري اسلامي افغانستان در قاهره از طرف غياثي به زيدان تقديم شد كه خود از اين مناسبتها استفاده بهينه صورت گرفته و گامي چشمگير در راستاي ديپلوماسي فرهنگي برداشته خواهد شد.
قابل تذکر است که پروفسور عفاف السید زیدان در 1938 م در قاهره تولد شده است. لیسانس و ماستریاش را در رشته زبانهای شرقی بهویژه زبان فارسی از دانشگاه قاهره به دست آورده و جهت اخذ داکتری برای یک بورسیه تحصیلی از طرف افغانستان در 21 مارچ 1968 وارد کابل شدهاست. چون دوره دکتورا در دانشگاه کابل در آن زمان وجود نداشت، برای موصوف زیر نظر محمد سرور همایون برنامه درسیای را طرحریزی میکردند.
رساله داکتری عفاف «فرخی سیستانی، حیاته، عصره و شعره» نام دارد. در نگارش این اثر از محضر استادانی چون خلیلالله خلیلی، عبد الحی حبیبی، دکتر عبد الاحمد جاوید، میر حسین شاه، غلام صفدر پنجشیری و روان فرهادی و دیگران فیض برده است.
زیدان در دوران اقامت سهسال و چند ماه در کابل افزون بر کار بالای رساله داکتری و آموزش زبان فارسی، به تدریس زبان عربی در دانشکده ادبیات دانشگاه کابل نیز پرداخت. عفاف بعد از پایان رسالهاش در کابل در 1971م به مصر بازگشت و از رساله تدوین شدهاش بار دیگر در دانشگاه قاهره دفاع کرد.
عفاف کتابهایی را از زبان فارسی بهعربی ترجمه کرده است که بهعنوان نمونه میتوان از اینها نام برد:
1- ترجمهء کتاب «زین الأخبار از عبدالحی گردیزی» از زبان فارسی به زبان عربی.
2- ترجمهء «طبقات ناصری» تألیف قاضی منهاج السراج جوزجانی.
3- ترجمهء کتاب روابط افغانستان و روسیه از دوران امیر دوست محمد خان تا ببرک کارمل، از زبان فارسی به عربی .
4- فرخی سیستانی، حیاته، عصره و شعره، رسالهء دکتورای دکتور عفاف السید زیدان به زبان عربی است.
5- برگهای از تاریخ نوین افغانستان زیر عنوان «أسد الإسلام الظافر أحمد شاه مسعود» که راجع بهقهرمان ملی کشور شهید احمد شاه مسعود بحث میکند.
6- اللغة الفارسیة؛ أدبها و نحوها وبلاغتها.
7- الحب فی الشعرالفارسی.
8- نهر جیحون.
9- پزوهشی راجع به ترجمهء معانی قرآن کریم بهزبان فارسی.
10- الجردیزی و منهجه فی التاریخ (گردیزی و روش او در تاریخ نگاری).
11- أعياد الهند (جشن های هندوستان).
12- حنیف بلخی، شاعر معاصر افغانستان.
13- سلطان محمود غزنوی و دربارش.
14- بین فرخی سیستانی و أبی نواس (بررسی تطبیقی در سرودههای فرخی سیستانی و ابو نواس).
15- – أحمد شاه مسعود و حقوق زن در افغانستان.
16- العنصری، الشاعرالفارسی (عنصری شاعر زبان فارسی).
17- شاعر معاصر أفغانستان استاد خلیل الله خلیلی.
18- – بانوی مصری در سرزمین افغانستان که در این کتاب از سفر علمیاش به افغانستان بهصورت دقیق و واقعی افغانستان را با معرفی محیط اجتماعی و سیاسیاش توضیح داده است. و در سال 2016 از این کتاب برنده جایزه نخست وزیر افغانستان عبدالله عبدالله شد.
19- کتاب از بیوگرافی و شخصیت و کار نامههای شهید محمد موسی شفیق که چر سال 2020 چاپ شده است.
عفاف زیدان در سال 2017 برای اشتراک در سمینار بینالمللی بزرگداشت از شخصیت و کار نامههای شهید محمد موسی شفیق به کابل تشریف آورد و پیام شیخ ازهر احمد طیب را در سمینار قرائت نمود.